AVIZ

referitor la proiectul de Ordonanţă de urgență pentru

modificarea și completarea Legii nr. 207/2015 privind

Codul de procedură fiscală

 

 

          Analizând proiectul de Ordonanţă de urgență pentru modificarea și completarea Legii nr. 207/2015 privind Codul de procedură fiscală transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr. 338  din 28.06.2022 și înregistrat la Consiliul Legislativ cu nr. D791/28.06.2022,

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

          În temeiul art. 2 alin. (1) lit. a) din Legea nr. 73/1993, republicată şi art. 33 alin. (3) din Regulamentul de organizare şi funcţionare a Consiliului Legislativ,

          Avizează favorabil proiectul de ordonanță de urgență, cu următoarele observaţii şi propuneri:

1. Prezentul proiect are ca obiect de reglementare modificarea și completarea Legii nr. 207/2015 privind Codul de procedură fiscală, cu modificările și completările ulterioare.

        Conform Notei de fundamentare, Ordonanța de urgență asigură transpunerea corectă a prevederilor Directivei 2014/107/UE a Consiliului din 9 decembrie 2014 de modificare a Directivei 2011/16/UE în ceea ce privește schimbul automat obligatoriu de informații în domeniul fiscal. Actul unional are ca principal scop realizarea schimbului automat obligatoriu de informații privind conturile financiare între statele membre astfel încât administrațiile fiscale să poată combate cazurile de eludare a obligațiilor fiscale și să își protejeze bazale naționale de impozitare. De asemenea, în vederea combaterii eficiente a cazurilor de evaziune fiscală, trebuie să existe o abordare coordonată la nivel internațional referitoare la normele privind raportarea informațiilor financiare”.

        Nu în ultimul rând,  prin proiect „se asigură implementarea în legislația națională a recomandărilor experților Forumului Mondial privind transparența și schimburile de informații în scopuri fiscale din cadrul OECD cu privire la implementarea Standardului Comun de Raportare, precum și cele ale experților Comisiei Europene referitoare la transpunerea corectă și completă a Directivei 2014/107/UE”.

2. Menționăm că, prin avizul pe care îl emite, Consiliul legislativ nu se pronunță asupra oportunității soluțiilor legislative preconizate.

3. Sub aspectul modalității de redactare a preambulului, per ansamblu, pentru menținerea prezentării unitare cu acte normative ce cuprind o astfel de parte constitutivă, propunem ca termenii din debutul paragrafelor subsecvente celui prim să fie redați cu inițiale mari.

         De asemenea, din punct de vedere al esteticii textelor, indicăm uzitarea repetitivă și, uneori, consecutivă, în debutul paragrafelor a formulărilor de genul „având în vedere că ...”/„având în vedere ...”, „... luând în considerare ...”, „ținând cont ...”/„ținând seama de faptul că ...”, motiv pentru care, pentru asigurarea uniformității caracteristice și specifică actelor normative, propunem fie alternarea lor, fie înlocuirea cu alte redactări agreate în stilul juridic, cum ar fi „Întrucât/Deoarece ...”, sau „Apreciind că ...”.

         Cu referire la primul paragraf, pentru considerente redacționale, recomandăm reformularea acestuia astfel:

„Având în vedere că, în calitatea sa de stat membru cu drepturi depline, României îi revine sarcina de a transpune și implementa directivele adoptate la nivelul Uniunii Europene,”.

La paragraful doi, în considerarea suplinirii informației juridice, este de evaluat dacă nu ar trebui să fie menționate și datele publicării actului european citat, după titlul acestuia, în următoarea redactare: ”... publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr. 359 din 16 decembrie 2014.

La paragraful trei, pentru rigoarea exprimării, propunem scrierea sintagmei „... s-a împlinit la 31 decembrie 2015,” sub forma „... s-a împlinit la data de 31 decembrie 2015,”.

La paragraful patru, pentru o redactare tipic normativă, sugerăm inserarea substantivului „dispozițiilor” în contextul „...potrivit dispozițiilor art. 258 din ...”.

La paragraful cinci, privitor la acronimele „OCDE” și „(SCR), potrivit exigențelor de tehnică legislativă în ceea ce privește redactarea textelor normative, dar luând în considerare și faptul că în paragrafele ulterioare sunt uzitate doar respectivele acronime, propunem ca în fața lor să fie introduse sintagmele „denumită în continuare ...”, respectiv „denumit în continuare ...”.

În ceea ce privește abrevierea „BEPS”, amintim prevederile art. 37 alin. (3) din Legea nr. 24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, potrivit cărora, exprimarea prin abrevieri a unor denumiri sau termeni se poate face numai prin explicitare în text, la prima folosire.

Reiterăm observația pentru toate cazurile de acest gen.

La paragraful șapte, semnalăm faptul că exprimarea „...legislației naționale ce transpune SCR ...”, nu îndeplinește cerințele privind claritatea și previzibilitatea normelor juridice. De aceea, propunem revederea și reconsiderarea aspectului sesizat.

De asemenea, în acord cu prevederile art.38 alin.(3), teza finală, din legea supra citată, propunem eliminarea parantezelor, care încadrează construcția „neconform cu standardul”.

În plus, pentru uniformitate redacțională, propunem scrierea abrevierii „OECD”, ce figurează în final, sub forma „OCDE”.

La paragraful opt, în vederea evitării repetiției, propunem înlocuirea celei de a doua referiri la „Directivei 2014/107/UE” cu pronumele demonstrativ „acesteia”, iar abrevierea „UE” va fi redată in extenso.

La paragraful nouă, întrucât redactarea „a.c.” este nespecifică stilului și limbajului normativ, iar pentru conformitate, propunem înlocuirea acesteia cu exprimarea „a anului curent”.

La paragraful unsprezece, pentru argument redacțional, propunem scrierea enunțului „.. .conform art. 260 alin. (3) din ...” sub forma „... potrivit dispozițiilor art. 260 alin. (3) din ...”.

Observația are relevanță pentru formulări în cuprinsul cărora există termenul „conform ...” ce va fi înlocuit de cuvântul „potrivit ...”.

Pentru același raționament, mai putem adăuga și uzitarea cuvântului „prevăzute” în loc de „menționate”.

La paragraful treisprezece, din rațiuni de tehnică legislativă, data de „25.01.2022” trebuie să figureze sub forma „25 ianuarie 2022”.

La paragraful cincisprezece, pentru rațiuni legate de redactarea defectuoasă a textului, prin prisma formulării „...încearcă să ascundă capitaluri ...”, propunem reanalizarea și reconsiderarea acesteia, eventual, printr-o formulare adecvată limbajului normativ.

4. La formula introductivă, pentru concordanță cu art. 42 alin. (3) din Legea nr. 24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, propunem scrierea prepoziției „în”, din debut, cu inițială mare.

5. La art. I pct. 1, în cuprinsul normei propuse pentru art. 62 alin. (3), pentru rigoare normativă, expresia „efectuat în temeiul Legii nr. 233/2015 privind ratificarea Acordului dintre România şi Statele Unite ale Americii pentru îmbunătăţirea conformării fiscale internaţionale şi pentru implementarea FATCA, semnat la Bucureşti la 28 mai 2015” trebuie înlocuită cu sintagma „efectuat în temeiul Acordului dintre România şi Statele Unite ale Americii pentru îmbunătăţirea conformării fiscale internaţionale şi pentru implementarea FATCA, semnat la Bucureşti la 28 mai 2015, ratificat prin Legea nr. 233/2015, denumit în continuare Acordul FATCA”.

         De asemenea, în finalul textului, sintagma „procedurile de conformare prevăzute de această lege” trebuie redată sub forma „procedurile de conformare prevăzute de acest acord”.

         Având în vedere observația de mai sus, precum și pentru rigoare normativă, la alin. (5) al art. 62, expresia „și pe cele prevăzute în Legea nr. 233/2015” va fi înlocuită cu sintagma „și procedurile de conformare prevăzute în anexa I la Acordul FATCA”.

         Totodată, la alin. (6) al art. 62, expresia „precum și în Legea nr. 233/2015” trebuie înlocuită cu sintagma „precum și în Acordul FATCA”.

          Observațiile sunt valabile, în mod corespunzător, pentru toate normele de trimitere la Legea nr. 233/2015, care trebuie înlocuite, după caz, cu trimiteri la anexa I la Acordul FATCA (pentru situațiile în care sunt avute în vedere procedurile de conformare) sau cu trimiteri la Acordul FATCA (pentru situațiile care au în vedere celelalte prevederi ale acestui acord).

 

        De asemenea, față de dispozițiile preconizate pentru art. 62 (alcătuit din 15 alineate), indicăm faptul că pentru claritatea, concizia și caracterul unitar al textului unui articol se recomandă ca acesta să nu fie format dintr-un număr prea mare de alineate.    

La alin. (5), este necesară eliminarea mențiunii „... la prezentul cod”. Observația este valabilă pentru toate situațiile similare.

La alin. (6), privitor la construcția „... Conturile Excluse, astfel cum sunt definite în anexele nr. 1 și 2 la prezentul cod,...”, relevăm faptul că anexele nr. 1 și 2 nu au în vedere nicio definiție privitoare la Conturile Excluse, motiv pentru care, propunem reexaminarea acesteia.

La alin. (10), pentru estetica exprimării, propunem ca acesta să debuteze astfel:

„(10) Fără a aduce atingere dispozițiilor alin. (1) și (11) ...”.

6. La pct. 2 al art. I, cu referire la art. 71 alin. (3) din reglementarea de bază, ținând cont de faptul că, în ipoteza normativă avută în vedere, ANAF este reprezentantul autorizat al Ministerului Finanțelor, iar nu al ministrului finanțelor, textul va fi reconsiderat, urmând să nu se mai facă referire la ministrul finanțelor în cadrul formulării În calitatea sa de reprezentant autorizat al Ministerului Finanțelor, sau, după caz, al ministrului finanțelor, (...)”.

7. La pct. 3 al art. I, în textul prevăzut pentru art. 291 alin. (4), pentru menținerea unității terminologice cu marea majoritate a dispozițiilor din actul normativ de bază, este de apreciat dacă titulatura „Instituţiile Financiare Raportoare din România” nu ar trebui să fie scrisă Instituţiile Financiare Raportoare”.

Tot la alin. (4), la lit. e), amintim dispozițiile art. 49 alin.(2) din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, potrivit cărora o enumerare nu mai poate cuprinde alte enumerări și nici alineate noi, mențiune valabilă pentru toate situațiile similare.

8. La pct. 5 al art. I, din rațiune de rigoare normativă, în cuprinsul părții dispozitive, propunem eliminarea prepoziției „la” din expresia „la alineatul (1)”.– în acest sens, a se vedea și partea dispozitivă a pct. 7 al art. I.

9. La pct. 6 al art. I, considerăm necesar ca partea dispozitivă să fie redactată în conformitate cu uzanțele normative, astfel:

„6. La articolul 336, alineatul (1), după litera ț) se introduc trei  noi litere, lit. ț1) – ț3), cu următorul cuprins:”

Modelul supra este valabil și pentru partea dispozitivă a pct. 8 al art. I.

       De asemenea, cu referire la art. 336 alin. (1) lit. ț1), pentru rigoarea normei de trimitere, partea finală a textului trebuie reformulată, după cum urmează:          „... prevăzute în anexele nr. 1 și 2 sau a procedurilor de conformare prevăzute în anexa I la Acordul FATCA”.

10. La pct. 8 al art. I, precizăm că, pentru inserarea armonioasă a noilor prevederi în actul normativ de bază, dispozițiile propuse la pct. 8 pentru art. 336 alin. (2) lit. p) - s) trebuie introduse după lit. k) a art. 336 alin. (2).

         Prin urmare, partea dispozitivă a pct. 8 trebuie reformulată, astfel:

         „8. La articolul 336 alineatul (2), după litera k) se introduc patru noi litere, lit. k1) - k4), cu următorul cuprins:”.

          În continuare se vor reda textele propuse, marcate în mod corespunzător.

11. La pct. 9 al art. I, pentru un spor de rigoare normativă, art. 339 trebuie reformulat, după cum urmează:

         „Art. 339. - (1) Prin derogare de la prevederile art. 13 alin. (1) din Ordonanţa Guvernului nr. 2/2001 privind regimul juridic al contravenţiilor, aprobată cu modificări şi completări prin Legea nr. 180/2002, cu modificările şi completările ulterioare, aplicarea sancţiunii amenzii pentru contravențiile prevăzute în prezentul titlu se prescrie în termen de 5 ani de la data săvârşirii faptei.

                             (2) Dispoziţiile prezentului titlu se completează cu prevederile Ordonanţei Guvernului nr. 2/2001, aprobată cu modificări şi completări prin Legea nr. 180/2002, cu modificările şi completările ulterioare”.

        De asemenea, pentru similitudine cu celelalte articole, este necesar ca articolul în discuție să fie însoțit de o denumire care să reflecte cele legiferate în cuprinsul său.

La alin. (1), pentru evitarea caracterului repetitiv al substantivului „dispozițiilor”, propunem scrierea textului „... se completează cu dispoziţiile Ordonanţei Guvernului nr. 2/2001 ...” astfel: „... se completează cu prevederile Ordonanţei Guvernului nr. 2/2001 ...”. 

 

12. La art. II alin. (1), pentru un spor de precizie, propunem ca după mențiunea „cu modificările și completările ulterioare” să fie inserat textul „inclusiv și cu cele aduse prin prezenta ordonanță de urgență” - a se vedea și actualele alin. (3) și (4).

         La alin. (2), propunem eliminarea acestuia întrucât nu se stabilește un termen diferit de termenul general de 30 de zile de intrare în vigoare a dispozițiilor referitoare la contravenții, astfel cum este stabilit la art. 4 din Ordonanța Guvernului nr. 2/2001, alineatele următoare fiind renumerotate în consecință.

         La alin. (3) și (4), pentru considerente de tehnică legislativă, propunem ca termenele instituite să fie socotite de la data intrării în vigoare a ordonanței de urgență, iar nu de la momentul publicării acesteia în Monitorul Oficial al României.

         La actualul alin. (3), deoarece titlul Legii nr. 207/2015, cu modificările ulterioare, a mai fost citat, pentru suplețe, propunem eliminarea acestuia – a se vedea și actualul alin. (4).

         De asemenea, pentru ambele alineate, pentru corectitudine, propunem scrierea titulaturii „Monitorul Oficial al României” - „Monitorul Oficial al României, Partea I”.

13. La art. III, pentru argument redacțional, raportarea la „Ordinul Ministrului Finanțelor Publice  nr. 1939/2016” se va realiza astfel:   „Ordinul ministrului finanțelor publice  nr. 1939/2016”

14. Semnalăm că, potrivit dispozițiilor art. 45 alin. (2) din Legea nr. 24/2000 privind normele de tehnică legislativă pentru elaborarea actelor normative, republicată, cu modificările și completările ulterioare, Dacă printr-un act normativ se transpune doar parțial un act comunitar, mențiunea (n.n.: referitoare la transpunerea normelor comunitare, inserată după partea dispozitivă) prevăzută la alin. (1) trebuie să specifice în detaliu textele (secțiuni/articole/paragrafe, după caz) transpuse. În acest sens, este necesară completarea corespunzătoare a informației normative din cuprinsul mențiunii în cauză, formularea propusă („(…) în ceea ce privește schimbul automat obligatoriu de informaţii în domeniul fiscal cu privire la modalităţile transfrontaliere care fac obiectul raportării”).

     De asemenea, pentru coerență, propunem scrierea construcției „... din cadrul  Directivei (UE) 2014/107...” sub forma „... din  Directiva 2014/107/UE ...”.

În același timp, propunem rectificarea textului prin eliminarea literei „i” ce figurează după cuvântul „fiscal”.

În plus, se impune redarea corectă a numărului editorialului în care a fost publicat actul european, după cum urmează: „... Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr. 359 din 16 decembrie 2014.”

15. La anexe, numerotarea acestora se va face în colțul din dreapta, sus al paginii.

16. La Secțiunea II, subsecțiunea C, pentru o corectă și completă  informație juridică, fiind la prima menționare în textul Anexei nr. 1, după expresia „Regulamentului UE 2016/679”, se va insera titlul acestuia, urmat de sintagma „cu modificările ulterioare”.

Din aceleași considerente, în locul sintagmei „27 aprilie 2017”, se va redacta „27 aprilie 2016”.

17. În cadrul Secțiunii a III-a, subsecțiunea D din anexa nr. 1, semnalăm faptul că este prevăzută o data calendaristică anterioară intrării în vigoare a ordonanței de urgență (dată menționată în directivă), ceea ce este de natură a lipsi de efecte juridice norma propusă pentru perioada cuprinsă între data invocată și cea a intrării în vigoare a prezentei ordonanțe de urgență. În consecință, prin raportare la momentul de la care actul normativ analizat va produce efecte juridice pentru viitor (ex nunc), precum și în considerarea principiului neretroactivității legii, se va analiza în ce măsură se justifică reformularea dispoziției propuse, prin raportare la data intrării în vigoare a ordonanței de urgență. Observația este valabilă pentru toate situațiile similare din proiect.

         În acest context, precizăm că întreg calendarul de implementare  corectă și completă a măsurilor prevăzute în Directiva 2014/107/UE a Consiliului din 9 decembrie 2014 a avut în vedere termenul-limită pentru  transpunerea acesteia, ca regulă generală, la nivelul legislației naționale a fiecărui stat membru (31 decembrie 2015), respectiv de aplicare a acestor măsuri începând cu data de 1 ianuarie 2016.

18. În cadrul Secțiunii a IV-a, subsecțiunea C, pct. 10 din anexa nr. 1, apreciem că sintagma „eroare neimportantă” (încadrare care este de natură a nu afecta valabilitatea declarației pe propria răspundere a titularului contului de persoană fizică nou), în lipsa definirii acesteia (în cuprinsul actualei Secțiuni a VIII-a din anexa nr. 1), poate genera ambiguități în procesul aplicării normei, motiv pentru care recomandăm ca aceasta să fie reformulată.

19. Pentru fluența exprimării și facila înțelegere a textului, la secțiunea VII, subsecțiunea C, pct. 2 prima teză este necesar a fi reformulată în mod corect din punct de vedere gramatical.

         la secțiunea VII, subsecțiunea C, pct. 17 lit.a) subpct. (iii), pentru corelare cu partea introductivă a lit.a), sugerăm ca norma să debuteze astfel:

„(iii) investirea, administrarea sau gestionarea …”.

         Având în vedere faptul că Legea nr. 237/2015 nu a mai fost invocată anterior, la secțiunea VII, subsecțiunea C, pct. 24, pentru respectarea normelor de tehnică legislativă se va menționa și titlul acesteia. 

Reiterăm această observație, în mod corespunzător, pentru toate situațiile similare.

20. Din punct de vedere al sistematizării materialului normativ, considerăm că Secțiunea a VIII-a – „Definițiile termenilor” ar trebui plasată în debutul anexei nr. 1, urmând a fi renumerotate corespunzător celelalte secțiuni.

        Pentru completarea informației juridice la secțiunea VIII, subsecțiunea B, pct. 4, după titlul Legii nr. 312/2004 se va insera mențiunea „cu modificările și completările ulterioare”.

        Semnalăm că la secțiunea VIII, subsecțiunea B, pct. 5 lit. c) subpct. (ii) și (iii) se face trimitere la același pct. 5 din care aceste elemente fac parte.

Totodată, la subpct. (iv) din denumirea secțiunii VII la care se face trimitere s-a omis termenul „soldurilor” din sintagma „Agregarea soldurilor conturilor”, observație valabilă pentru toate situațiile similare.

         La secțiunea VIII, subsecțiunea B, pct. 6 paragraful al doilea, se va preciza și titlul Legii nr. 129/2019, deoarece acest act normativ nu a mai fost invocat anterior în text.

 

 

 

PREŞEDINTE

 

Florin IORDACHE

 

 

 

Bucureşti

Nr. 753/28.06.2022